忍者ブログ

Find your Letter ~ 書を尋ねて ~

Hope that creations bring a sense of peace, encouragement, and happiness to people around the world.

論語 Day6

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

コメント

ただいまコメントを受けつけておりません。

論語 Day6

【中国語・ピンイン-pinyin】
zǐ yuē             

子曰
dì zǐ rù zé xiào
弟子入則孝、
chū zé tì 
出則悌。
jǐn ér xìn
謹而信、
fàn ài zhòng ér qīn rén 
汎愛衆而親仁。
xíng yǒu yú lì     
行有餘力、
zé yǐ xué wén
則以學文。

【日本語・書き下し文】
子曰く、子弟入りては則ち孝、出でては則ち悌たれ。謹みて信、汎く衆を愛して仁に親づけ。行ないて余力あらば、則ち以て文を学べ。
- 加地伸行 (2007) 論語 全訳注 講談社学術文庫

【英語・意訳】
Confucius said: "A youth, when at home, should be filial, and, abroad, respectful to his elders. He should be earnest and truthful. He should overflow in love to all, and cultivate the friendship of the good. When he has time and opportunity, after the performance of these things, he should employ them in polite studies."
FYI: https://ctext.org/analects/xue-er
PR

コメント

ただいまコメントを受けつけておりません。

プロフィール

HN:
***
性別:
非公開

最新記事

P R