【中国語・ピンイン-pinyin】
zǐ yuē
子曰
dì zǐ rù zé xiào
弟子入則孝、
chū zé tì
出則悌。
jǐn ér xìn
謹而信、
fàn ài zhòng ér qīn rén
汎愛衆而親仁。
xíng yǒu yú lì
行有餘力、
zé yǐ xué wén
則以學文。
【日本語・書き下し文】
子曰く、子弟入りては則ち孝、出でては則ち悌たれ。謹みて信、汎く衆を愛して仁に親づけ。行ないて余力あらば、則ち以て文を学べ。
- 加地伸行 (2007) 論語 全訳注 講談社学術文庫
【英語・意訳】
Confucius said: "A youth, when at home, should be filial, and, abroad, respectful to his elders. He should be earnest and truthful. He should overflow in love to all, and cultivate the friendship of the good. When he has time and opportunity, after the performance of these things, he should employ them in polite studies."
FYI: https://ctext.org/analects/xue-er