【中国語・ピンイン-pinyin】
zǐ yuē
子曰、
fù zài guān qí zhì
父在觀其志。
fù mò guān qí xíng
父沒觀其行。
sān nián wú gǎi yú fù zhī dào
三年無改於父之道、
kě wèi xiào yǐ
可謂孝矣。
【日本語・書き下し文】
子曰く、父在(いま)せば其の志を観よ。父没すれば其の行ないを観よ。三年父の道を改むる無くんば、孝と謂う可し。
- 加地伸行 (2007) 論語 全訳注 講談社学術文庫
【英語・意訳】
Confucius said: "While a man's father is alive, look at the bent of his will; when his father is dead, look at his conduct. If for three years he does not alter from the way of his father, he may be called filial."
FYI: https://ctext.org/analects/xue-er