【中国語・ピンイン-pinyin】
zēng zǐ yuē
曾子曰、
wú rì sān xǐng wú shēn
吾日三省吾身。
wèi rén móu ér bú zhōng hū
爲人謀而不忠乎、
yǔ péng yǒu jiāo ér bú xìn hū
與朋友交而不信乎、
chuán bù xí hū
傳不習乎。
【日本語・書き下し文】
曾子曰く、吾(われ)、日に吾が身を三省す。人の為に謀りて忠ならざるか、朋友と交わりて信ならざるか、習わざるを伝えしか、と。
- 加地伸行 (2007) 論語 全訳注 講談社学術文庫
【英語・意訳】
The philosopher Zeng said, "I daily examine myself on three points: whether, in transacting business for others, I may have been not faithful; whether, in intercourse with friends, I may have been not sincere; whether I may have not mastered and practiced the instructions of my teacher."